пятница, 16 декабря 2011 г.

Литературный перевод

Первое стихотворение связано с историей Англии, с Лондонским Тауэром, с призраком Анны Болейн.


Anne Boleyn
(R.L. Weston and Bert Lee.)

In the Tower of London, large as life,
The ghost of Anne Boleyn walks, they declare.
For Anne Boleyn was once King Henry's wife,
Until he had the headsman bob her hair.
Oh, yes, he did her wrong long years ago,
And she comes back at night to tell him so.

Chorus:
With her 'ead tucked underneath her arm,
She walks the bloody Tower,
With her head tucked underneath her arm,
At the midnight hour.

She comes to haunt King Henry, she means giving him what-for
Gadzooks, she's going to tell him off, for spilling of her gore.
And just in case the headsman wants to give her encore,
She has her head tucked underneath her arm.

Now sometimes gay King Henry gives a spread,
For all his pals and gals, a ghastly crew,
The 'eadsman carve the joint and cuts the bread,
When in comes Anne Boleyn to queer the do.
She holds her head up with a wild war whoop,
And Henry cries, "don't drop it in the soup!"

She walks the endless corridors, for miles and miles she goes,
She often catches cold, poor dear, it's drafty when it blows,
And it's awfully, awfully awkward for the queen to blow her nose,
With her head tucked underneath her arm.

The sentries think that it's a football that she carries in,
And when they've had a few they shout, "Is Army going to win?"
They think that it's Red Grange instead of poor old Anne Boleyn
With her head tucked underneath her arm.

One night she caught King Henry, he was in the canteen bar,
He said, "Are you Jane Seymour, Anne Boleyn, or Catherine Parr?
Well, how are?
With your head tucked underneath your arm?

Recorded in the early 30s by, of all people, Rudy Vallee; also
(later, I think) by Stanley Holloway. RG
Note: Henry VIII only beheaded two of his wives -
Anne Boleyn and Kate Howard. Remember : divorced
(Katherine of Aragon), beheaded(Anne B), died (Jane
Seymour); divorced (Anne of Cleves), beheaded (Kate
Howard), survived(Kate Parr). (SOF)



"The guards all think that it's a football that she carries in
And when they've had a few, they shout "Is Arsenal going to win?"
They think that it's Alec James instead of poor old Anne Boleyn etc."

and
"for how the sweet san fairy ann do I know who you are"

(a later addition)
The sentries think that Anee is hauling 'round a rugby ball;
When dinner's done they'll push the chairs and tables to the wall
And then the'll choose up sides and kick the Queen around the hall!
With 'er 'ead tucked underneath 'er arm!

Хотите послушать песню?



А вот перевод моего бывшего ученика - Романа Брюльгарта. Это было в 1997 или 1998 году. Перевод несколько волный местами, но очень выразительный.

В Тауэрской крепости темными ночами
Увидеть можно грустный и печальный,
Старый призрак королевы Анны,
Бывшей жены Генриха - короля гуманного.

Но король однажды был в ужасном гневе -
Отрубил он голову юной королеве.
И теперь бедняжке в тишине ночной
Плакать безутешно приходится одной.

Ходит королева по башне неспеша,
Отрубленную голову под мышкою держа.
Лишь когда двенадцать раз прогремят часы
Ходит королева - эталон красы.

Найти тирана короля собралась Анна вновь,
Чтоб отомстить ему сполна за пролитую кровь.
И вот теперь палач готов, топор он точит свой,
Чтоб поплатился сумасброд безумной головой.

Отрубленную голову под мышкою держа,
По грязным коридорам проходит госпожа.
В холодной темной башне на самой вышине
Свистит холодный ветер в мертвецкой тишине.

Бывает королеве случится заболеть.
И как же ей неловко с насморком краснеть.
Приходится бедняжке простуженной шагать
И голову больную подмышкою держать.

Сейчас спустя бог знает сколько лет
Устраивает Генри для призраков обед.
Со всех концов дворца его приходит свита.
Средь них его палач, угрюмый и сердитый.
Он нарезает хлеб и достает всем дичь.
Рубить такой он мастер - какого не достичь.

Но что же там начинается
Анна когда появляется!
С диким воинственным воем
Трясет она головою.
Испуганный Генри на Анну кричит,
Что голову в суп та вот-вот обронит.

Комментариев нет:

Отправить комментарий