Очень люблю кошек и это стихотворение
NO THANK YOU
by Shel Silverstein
No I do not want a kitten,
No cute, cuddly kitty-poo,
No more long hair in my cornflakes,
No more midnight meowing mews.
No more scratching, snarling, spitters,
No more sofas clawed to shreds,
No more smell of kitty litter,
No more mousies in my bed.
No I will not take that kitten –
I’ve had lice and I’ve had fleas,
I’ve been scratched and sprayed and bitten,
I’ve developed allergies.
If you’ve got an ape, I’ll take him,
If you have a lion, that’s fine,
If you brought some walking bacon,
Leave him here, I’ll treat him kind.
I have room for mice and gerbils,
I have beds for boars and bats,
But please, please take away that kitten –
Quick – ‘fore it becomes a cat.
Well… it is kind of cute at that.
И на видео. Как аудирование)))
В этом блоге собраны материалы для уроков английского в школе, рассказы про школьные проекты с использованием английского языка. Меня зовут Виктория Камалова. Я - учитель английского в гимназии 42 г.С.Петербург.
понедельник, 26 декабря 2011 г.
суббота, 24 декабря 2011 г.
понедельник, 19 декабря 2011 г.
пятница, 16 декабря 2011 г.
Литературный перевод
Первое стихотворение связано с историей Англии, с Лондонским Тауэром, с призраком Анны Болейн.
Anne Boleyn
(R.L. Weston and Bert Lee.)
In the Tower of London, large as life,
The ghost of Anne Boleyn walks, they declare.
For Anne Boleyn was once King Henry's wife,
Until he had the headsman bob her hair.
Oh, yes, he did her wrong long years ago,
And she comes back at night to tell him so.
Chorus:
With her 'ead tucked underneath her arm,
She walks the bloody Tower,
With her head tucked underneath her arm,
At the midnight hour.
She comes to haunt King Henry, she means giving him what-for
Gadzooks, she's going to tell him off, for spilling of her gore.
And just in case the headsman wants to give her encore,
She has her head tucked underneath her arm.
Now sometimes gay King Henry gives a spread,
For all his pals and gals, a ghastly crew,
The 'eadsman carve the joint and cuts the bread,
When in comes Anne Boleyn to queer the do.
She holds her head up with a wild war whoop,
And Henry cries, "don't drop it in the soup!"
She walks the endless corridors, for miles and miles she goes,
She often catches cold, poor dear, it's drafty when it blows,
And it's awfully, awfully awkward for the queen to blow her nose,
With her head tucked underneath her arm.
The sentries think that it's a football that she carries in,
And when they've had a few they shout, "Is Army going to win?"
They think that it's Red Grange instead of poor old Anne Boleyn
With her head tucked underneath her arm.
One night she caught King Henry, he was in the canteen bar,
He said, "Are you Jane Seymour, Anne Boleyn, or Catherine Parr?
Well, how are?
With your head tucked underneath your arm?
Recorded in the early 30s by, of all people, Rudy Vallee; also
(later, I think) by Stanley Holloway. RG
Note: Henry VIII only beheaded two of his wives -
Anne Boleyn and Kate Howard. Remember : divorced
(Katherine of Aragon), beheaded(Anne B), died (Jane
Seymour); divorced (Anne of Cleves), beheaded (Kate
Howard), survived(Kate Parr). (SOF)
"The guards all think that it's a football that she carries in
And when they've had a few, they shout "Is Arsenal going to win?"
They think that it's Alec James instead of poor old Anne Boleyn etc."
and
"for how the sweet san fairy ann do I know who you are"
(a later addition)
The sentries think that Anee is hauling 'round a rugby ball;
When dinner's done they'll push the chairs and tables to the wall
And then the'll choose up sides and kick the Queen around the hall!
With 'er 'ead tucked underneath 'er arm!
Хотите послушать песню?
А вот перевод моего бывшего ученика - Романа Брюльгарта. Это было в 1997 или 1998 году. Перевод несколько волный местами, но очень выразительный.
В Тауэрской крепости темными ночами
Увидеть можно грустный и печальный,
Старый призрак королевы Анны,
Бывшей жены Генриха - короля гуманного.
Но король однажды был в ужасном гневе -
Отрубил он голову юной королеве.
И теперь бедняжке в тишине ночной
Плакать безутешно приходится одной.
Ходит королева по башне неспеша,
Отрубленную голову под мышкою держа.
Лишь когда двенадцать раз прогремят часы
Ходит королева - эталон красы.
Найти тирана короля собралась Анна вновь,
Чтоб отомстить ему сполна за пролитую кровь.
И вот теперь палач готов, топор он точит свой,
Чтоб поплатился сумасброд безумной головой.
Отрубленную голову под мышкою держа,
По грязным коридорам проходит госпожа.
В холодной темной башне на самой вышине
Свистит холодный ветер в мертвецкой тишине.
Бывает королеве случится заболеть.
И как же ей неловко с насморком краснеть.
Приходится бедняжке простуженной шагать
И голову больную подмышкою держать.
Сейчас спустя бог знает сколько лет
Устраивает Генри для призраков обед.
Со всех концов дворца его приходит свита.
Средь них его палач, угрюмый и сердитый.
Он нарезает хлеб и достает всем дичь.
Рубить такой он мастер - какого не достичь.
Но что же там начинается
Анна когда появляется!
С диким воинственным воем
Трясет она головою.
Испуганный Генри на Анну кричит,
Что голову в суп та вот-вот обронит.
Anne Boleyn
(R.L. Weston and Bert Lee.)
In the Tower of London, large as life,
The ghost of Anne Boleyn walks, they declare.
For Anne Boleyn was once King Henry's wife,
Until he had the headsman bob her hair.
Oh, yes, he did her wrong long years ago,
And she comes back at night to tell him so.
Chorus:
With her 'ead tucked underneath her arm,
She walks the bloody Tower,
With her head tucked underneath her arm,
At the midnight hour.
She comes to haunt King Henry, she means giving him what-for
Gadzooks, she's going to tell him off, for spilling of her gore.
And just in case the headsman wants to give her encore,
She has her head tucked underneath her arm.
Now sometimes gay King Henry gives a spread,
For all his pals and gals, a ghastly crew,
The 'eadsman carve the joint and cuts the bread,
When in comes Anne Boleyn to queer the do.
She holds her head up with a wild war whoop,
And Henry cries, "don't drop it in the soup!"
She walks the endless corridors, for miles and miles she goes,
She often catches cold, poor dear, it's drafty when it blows,
And it's awfully, awfully awkward for the queen to blow her nose,
With her head tucked underneath her arm.
The sentries think that it's a football that she carries in,
And when they've had a few they shout, "Is Army going to win?"
They think that it's Red Grange instead of poor old Anne Boleyn
With her head tucked underneath her arm.
One night she caught King Henry, he was in the canteen bar,
He said, "Are you Jane Seymour, Anne Boleyn, or Catherine Parr?
Well, how
With your head tucked underneath your arm?
Recorded in the early 30s by, of all people, Rudy Vallee; also
(later, I think) by Stanley Holloway. RG
Note: Henry VIII only beheaded two of his wives -
Anne Boleyn and Kate Howard. Remember : divorced
(Katherine of Aragon), beheaded(Anne B), died (Jane
Seymour); divorced (Anne of Cleves), beheaded (Kate
Howard), survived(Kate Parr). (SOF)
"The guards all think that it's a football that she carries in
And when they've had a few, they shout "Is Arsenal going to win?"
They think that it's Alec James instead of poor old Anne Boleyn etc."
and
"for how the sweet san fairy ann do I know who you are"
(a later addition)
The sentries think that Anee is hauling 'round a rugby ball;
When dinner's done they'll push the chairs and tables to the wall
And then the'll choose up sides and kick the Queen around the hall!
With 'er 'ead tucked underneath 'er arm!
Хотите послушать песню?
А вот перевод моего бывшего ученика - Романа Брюльгарта. Это было в 1997 или 1998 году. Перевод несколько волный местами, но очень выразительный.
В Тауэрской крепости темными ночами
Увидеть можно грустный и печальный,
Старый призрак королевы Анны,
Бывшей жены Генриха - короля гуманного.
Но король однажды был в ужасном гневе -
Отрубил он голову юной королеве.
И теперь бедняжке в тишине ночной
Плакать безутешно приходится одной.
Ходит королева по башне неспеша,
Отрубленную голову под мышкою держа.
Лишь когда двенадцать раз прогремят часы
Ходит королева - эталон красы.
Найти тирана короля собралась Анна вновь,
Чтоб отомстить ему сполна за пролитую кровь.
И вот теперь палач готов, топор он точит свой,
Чтоб поплатился сумасброд безумной головой.
Отрубленную голову под мышкою держа,
По грязным коридорам проходит госпожа.
В холодной темной башне на самой вышине
Свистит холодный ветер в мертвецкой тишине.
Бывает королеве случится заболеть.
И как же ей неловко с насморком краснеть.
Приходится бедняжке простуженной шагать
И голову больную подмышкою держать.
Сейчас спустя бог знает сколько лет
Устраивает Генри для призраков обед.
Со всех концов дворца его приходит свита.
Средь них его палач, угрюмый и сердитый.
Он нарезает хлеб и достает всем дичь.
Рубить такой он мастер - какого не достичь.
Но что же там начинается
Анна когда появляется!
С диким воинственным воем
Трясет она головою.
Испуганный Генри на Анну кричит,
Что голову в суп та вот-вот обронит.
Где спят кошки?
Cats Sleep Anywhere
Cats sleep anywhere
Any table
Any chair
Top of piano
Window ledge
In the middle
On the edge
Open drawer
Empty shoe
Anybody's lap will do
Fitted in a cardboard box
In the cupboard
With your frocks
Anywhere!
They don't care
Cats sleep anywhere.
Written by Eleanor Farjeon (1881 - 1965)
А тут иллюстрации.
Cats sleep anywhere
Any table
Any chair
Top of piano
Window ledge
In the middle
On the edge
Open drawer
Empty shoe
Anybody's lap will do
Fitted in a cardboard box
In the cupboard
With your frocks
Anywhere!
They don't care
Cats sleep anywhere.
Written by Eleanor Farjeon (1881 - 1965)
А тут иллюстрации.
среда, 14 декабря 2011 г.
А вы любите смотреть телек?
Television
The most important thing we've learned,
So far as children are concerned,
Is never, NEVER, NEVER let
Them near your television set --
Or better still, just don't install
The idiotic thing at all.
In almost every house we've been,
We've watched them gaping at the screen.
They loll and slop and lounge about,
And stare until their eyes pop out.
(Last week in someone's place we saw
A dozen eyeballs on the floor.)
They sit and stare and stare and sit
Until they're hypnotised by it,
Until they're absolutely drunk
With all that shocking ghastly junk.
Oh yes, we know it keeps them still,
They don't climb out the window sill,
They never fight or kick or punch,
They leave you free to cook the lunch
And wash the dishes in the sink --
But did you ever stop to think,
To wonder just exactly what
This does to your beloved tot?
IT ROTS THE SENSE IN THE HEAD!
IT KILLS IMAGINATION DEAD!
IT CLOGS AND CLUTTERS UP THE MIND!
IT MAKES A CHILD SO DULL AND BLIND
HE CAN NO LONGER UNDERSTAND
A FANTASY, A FAIRYLAND!
HIS BRAIN BECOMES AS SOFT AS CHEESE!
HIS POWERS OF THINKING RUST AND FREEZE!
HE CANNOT THINK -- HE ONLY SEES!
'All right!' you'll cry. 'All right!' you'll say,
'But if we take the set away,
What shall we do to entertain
Our darling children? Please explain!'
We'll answer this by asking you,
'What used the darling ones to do?
'How used they keep themselves contented
Before this monster was invented?'
Have you forgotten? Don't you know?
We'll say it very loud and slow:
THEY ... USED ... TO ... READ! They'd READ and READ,
AND READ and READ, and then proceed
To READ some more. Great Scott! Gadzooks!
One half their lives was reading books!
The nursery shelves held books galore!
Books cluttered up the nursery floor!
And in the bedroom, by the bed,
More books were waiting to be read!
Such wondrous, fine, fantastic tales
Of dragons, gypsies, queens, and whales
And treasure isles, and distant shores
Where smugglers rowed with muffled oars,
And pirates wearing purple pants,
And sailing ships and elephants,
And cannibals crouching 'round the pot,
Stirring away at something hot.
(It smells so good, what can it be?
Good gracious, it's Penelope.)
The younger ones had Beatrix Potter
With Mr. Tod, the dirty rotter,
And Squirrel Nutkin, Pigling Bland,
And Mrs. Tiggy-Winkle and-
Just How The Camel Got His Hump,
And How the Monkey Lost His Rump,
And Mr. Toad, and bless my soul,
There's Mr. Rate and Mr. Mole-
Oh, books, what books they used to know,
Those children living long ago!
So please, oh please, we beg, we pray,
Go throw your TV set away,
And in its place you can install
A lovely bookshelf on the wall.
Then fill the shelves with lots of books,
Ignoring all the dirty looks,
The screams and yells, the bites and kicks,
And children hitting you with sticks-
Fear not, because we promise you
That, in about a week or two
Of having nothing else to do,
They'll now begin to feel the need
Of having something to read.
And once they start -- oh boy, oh boy!
You watch the slowly growing joy
That fills their hearts. They'll grow so keen
They'll wonder what they'd ever seen
In that ridiculous machine,
That nauseating, foul, unclean,
Repulsive television screen!
And later, each and every kid
Will love you more for what you did.
(Roald Dahl)
Я в восторге от этого стихотворения, но пока не применяла его на уроках. Если получится, то обязательно здесь напишу. Лексика очень интересная. Очень редеко вижу глагол NEAR - приближаться, а тут он есть)))
Есть darling children. А я бы использовала dear... Надо узнать у носителей языка...
----------------------------------
15.12 Дала в 9 классе первую часть стихотворения. Смеялись. Еще они обратили мое внимание на глагол still - успокаивать. Я им напомнила ранее изученные - still-life (натюрморт) и still water (негазированная вода), ну и они знали still - всё еще. Теперь расширили словарный запас...
The most important thing we've learned,
So far as children are concerned,
Is never, NEVER, NEVER let
Them near your television set --
Or better still, just don't install
The idiotic thing at all.
In almost every house we've been,
We've watched them gaping at the screen.
They loll and slop and lounge about,
And stare until their eyes pop out.
(Last week in someone's place we saw
A dozen eyeballs on the floor.)
They sit and stare and stare and sit
Until they're hypnotised by it,
Until they're absolutely drunk
With all that shocking ghastly junk.
Oh yes, we know it keeps them still,
They don't climb out the window sill,
They never fight or kick or punch,
They leave you free to cook the lunch
And wash the dishes in the sink --
But did you ever stop to think,
To wonder just exactly what
This does to your beloved tot?
IT ROTS THE SENSE IN THE HEAD!
IT KILLS IMAGINATION DEAD!
IT CLOGS AND CLUTTERS UP THE MIND!
IT MAKES A CHILD SO DULL AND BLIND
HE CAN NO LONGER UNDERSTAND
A FANTASY, A FAIRYLAND!
HIS BRAIN BECOMES AS SOFT AS CHEESE!
HIS POWERS OF THINKING RUST AND FREEZE!
HE CANNOT THINK -- HE ONLY SEES!
'All right!' you'll cry. 'All right!' you'll say,
'But if we take the set away,
What shall we do to entertain
Our darling children? Please explain!'
We'll answer this by asking you,
'What used the darling ones to do?
'How used they keep themselves contented
Before this monster was invented?'
Have you forgotten? Don't you know?
We'll say it very loud and slow:
THEY ... USED ... TO ... READ! They'd READ and READ,
AND READ and READ, and then proceed
To READ some more. Great Scott! Gadzooks!
One half their lives was reading books!
The nursery shelves held books galore!
Books cluttered up the nursery floor!
And in the bedroom, by the bed,
More books were waiting to be read!
Such wondrous, fine, fantastic tales
Of dragons, gypsies, queens, and whales
And treasure isles, and distant shores
Where smugglers rowed with muffled oars,
And pirates wearing purple pants,
And sailing ships and elephants,
And cannibals crouching 'round the pot,
Stirring away at something hot.
(It smells so good, what can it be?
Good gracious, it's Penelope.)
The younger ones had Beatrix Potter
With Mr. Tod, the dirty rotter,
And Squirrel Nutkin, Pigling Bland,
And Mrs. Tiggy-Winkle and-
Just How The Camel Got His Hump,
And How the Monkey Lost His Rump,
And Mr. Toad, and bless my soul,
There's Mr. Rate and Mr. Mole-
Oh, books, what books they used to know,
Those children living long ago!
So please, oh please, we beg, we pray,
Go throw your TV set away,
And in its place you can install
A lovely bookshelf on the wall.
Then fill the shelves with lots of books,
Ignoring all the dirty looks,
The screams and yells, the bites and kicks,
And children hitting you with sticks-
Fear not, because we promise you
That, in about a week or two
Of having nothing else to do,
They'll now begin to feel the need
Of having something to read.
And once they start -- oh boy, oh boy!
You watch the slowly growing joy
That fills their hearts. They'll grow so keen
They'll wonder what they'd ever seen
In that ridiculous machine,
That nauseating, foul, unclean,
Repulsive television screen!
And later, each and every kid
Will love you more for what you did.
(Roald Dahl)
Я в восторге от этого стихотворения, но пока не применяла его на уроках. Если получится, то обязательно здесь напишу. Лексика очень интересная. Очень редеко вижу глагол NEAR - приближаться, а тут он есть)))
Есть darling children. А я бы использовала dear... Надо узнать у носителей языка...
----------------------------------
15.12 Дала в 9 классе первую часть стихотворения. Смеялись. Еще они обратили мое внимание на глагол still - успокаивать. Я им напомнила ранее изученные - still-life (натюрморт) и still water (негазированная вода), ну и они знали still - всё еще. Теперь расширили словарный запас...
вторник, 13 декабря 2011 г.
Для малышей... но и в 5 классе можно)))
У меня давно нет учеников начальной школы, но я помню, что стихи тогда мне очень помогали. Малыши легко запоминают. А тут еще и в виде песенки.
Отдельно слова -
I'm a little teapot
Short and stout
Here is my handle
Here is my spout
When I get all steamed up
Hear me shout:
Tip me over
and pour me out!
Вот еще прекрасное стихотворение. Учим названия животных)))
My parents sent me to the store
to buy a loaf of bread.
I came home with a puppy
and a parakeet instead.
I came home with a guinea pig,
a hamster and a cat,
a turtle and a lizard
and a friendly little rat.
I also had a monkey
and a mongoose and a mouse.
Those animals went crazy
when I brought them in the house.
They barked and yelped and hissed
and chased my family out the door.
My parents never let me
do the shopping anymore.
--Kenn Nesbitt
А вот тут много глаголов - Тоже написал Кен Несбит
I Don't Know What to Do Today
I don't know what to do today.
Perhaps I'll go outside and play,
or stay indoors and watch TV,
or take a bath, or climb a tree.
Or maybe I'll go ride my bike,
or pick my nose, or take a hike,
or jump a rope, or scratch my head,
or play a game, or stay in bed,
or dance a jig, or pet the cat,
or drink some milk, or buy a hat,
or sing a song, or read a book,
or change my socks, or learn to cook,
or dig a hole, or eat a pear,
or call my friends, or brush my hair,
or hold my breath, or have a race,
or stand around and slap my face.
I'm so confused, and bored, and blue,
to not know what I ought to do.
I guess that I should just ask you.
So, what do you think I should do?
Отдельно слова -
I'm a little teapot
Short and stout
Here is my handle
Here is my spout
When I get all steamed up
Hear me shout:
Tip me over
and pour me out!
Вот еще прекрасное стихотворение. Учим названия животных)))
My parents sent me to the store
to buy a loaf of bread.
I came home with a puppy
and a parakeet instead.
I came home with a guinea pig,
a hamster and a cat,
a turtle and a lizard
and a friendly little rat.
I also had a monkey
and a mongoose and a mouse.
Those animals went crazy
when I brought them in the house.
They barked and yelped and hissed
and chased my family out the door.
My parents never let me
do the shopping anymore.
--Kenn Nesbitt
А вот тут много глаголов - Тоже написал Кен Несбит
I Don't Know What to Do Today
I don't know what to do today.
Perhaps I'll go outside and play,
or stay indoors and watch TV,
or take a bath, or climb a tree.
Or maybe I'll go ride my bike,
or pick my nose, or take a hike,
or jump a rope, or scratch my head,
or play a game, or stay in bed,
or dance a jig, or pet the cat,
or drink some milk, or buy a hat,
or sing a song, or read a book,
or change my socks, or learn to cook,
or dig a hole, or eat a pear,
or call my friends, or brush my hair,
or hold my breath, or have a race,
or stand around and slap my face.
I'm so confused, and bored, and blue,
to not know what I ought to do.
I guess that I should just ask you.
So, what do you think I should do?
Тонкий английский юмор
Это прекрасное стихотворения для старшеклассников. Я обычно использую его на Хэлоуин. Юмор очень тонкий. Типично английский. И атмосфера типично английская. И концовка.
Colonel Fazackerley Butterworth-Toast
by Charles Causley
Colonel Fazackerley Butterworth-Toast
Bought an old castle complete with a ghost,
But someone or other forgot to declare
To Colonel Fazak that the spectre was there.
On the very first evening, while waiting to dine,
The Colonel was taking a fine sherry wine,
When the ghost, with a furious flash and a flare,
Shot out of the chimney and shivered, 'Beware!'
Colonel Fazackerley put down his glass
And said, 'My dear fellow, that's really first class!
I just can't conceive how you do it at all.
I imagine you're going to a Fancy Dress Ball?'
At this, the dread ghost made a withering cry.
Said the Colonel (his monocle firm in his eye),
'Now just how you do it, I wish I could think.
Do sit down and tell me, and please have a drink.'
The ghost in his phosphorous cloak gave a roar
And floated about between ceiling and floor.
He walked through a wall and returned through a pane
And backed up the chimney and came down again.
Said the Colonel, 'With laughter I'm feeling quite weak!'
(As trickles of merriment ran down his cheek).
'My house-warming party I hope you won't spurn.
You MUST say you'll come and you'll give us a turn!'
At this, the poor spectre - quite out of his wits -
Proceeded to shake himself almost to bits.
He rattled his chains and he clattered his bones
And he filled the whole castle with mumbles and moans.
But Colonel Fazackerley, just as before,
Was simply delighted and called out, 'Encore!'
At which the ghost vanished, his efforts in vain,
And never was seen at the castle again.
'Oh dear, what a pity!' said Colonel Fazak.
'I don't know his name, so I can't call him back.'
And then with a smile that was hard to define,
Colonel Fazackerley went in to dine.
Я обычно читаю это стихотворение, а потом раздаю текст с пробелами.
В прошлый раз Старалась оставлять слова, которые рифмуются -
печатала "declare", а в следующей строчке пропускала "there".
Нормально вписали - почти все слова.
Текст стихотворения я взяла здесь.
А как Вы относитесь к английскому юмору?
Colonel Fazackerley Butterworth-Toast
by Charles Causley
Colonel Fazackerley Butterworth-Toast
Bought an old castle complete with a ghost,
But someone or other forgot to declare
To Colonel Fazak that the spectre was there.
On the very first evening, while waiting to dine,
The Colonel was taking a fine sherry wine,
When the ghost, with a furious flash and a flare,
Shot out of the chimney and shivered, 'Beware!'
Colonel Fazackerley put down his glass
And said, 'My dear fellow, that's really first class!
I just can't conceive how you do it at all.
I imagine you're going to a Fancy Dress Ball?'
At this, the dread ghost made a withering cry.
Said the Colonel (his monocle firm in his eye),
'Now just how you do it, I wish I could think.
Do sit down and tell me, and please have a drink.'
The ghost in his phosphorous cloak gave a roar
And floated about between ceiling and floor.
He walked through a wall and returned through a pane
And backed up the chimney and came down again.
Said the Colonel, 'With laughter I'm feeling quite weak!'
(As trickles of merriment ran down his cheek).
'My house-warming party I hope you won't spurn.
You MUST say you'll come and you'll give us a turn!'
At this, the poor spectre - quite out of his wits -
Proceeded to shake himself almost to bits.
He rattled his chains and he clattered his bones
And he filled the whole castle with mumbles and moans.
But Colonel Fazackerley, just as before,
Was simply delighted and called out, 'Encore!'
At which the ghost vanished, his efforts in vain,
And never was seen at the castle again.
'Oh dear, what a pity!' said Colonel Fazak.
'I don't know his name, so I can't call him back.'
And then with a smile that was hard to define,
Colonel Fazackerley went in to dine.
Я обычно читаю это стихотворение, а потом раздаю текст с пробелами.
В прошлый раз Старалась оставлять слова, которые рифмуются -
печатала "declare", а в следующей строчке пропускала "there".
Нормально вписали - почти все слова.
Текст стихотворения я взяла здесь.
А как Вы относитесь к английскому юмору?
понедельник, 12 декабря 2011 г.
Повторяем Present Simple и Past Simple
Вы любите Битлз?
И я тоже))) Месяц назад мы с пятиклашками повторяли Present и Past Simple, используя битловскую песню.
Вот слова отдельно -
In the town where I was born,
Lived a man who sailed to sea,
And he told us of his life,
In the land of submarines,
So we sailed on to the sun,
Till we found the sea green,
And we lived beneath the waves,
In our yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
And our friends are all aboard,
Many more of them live next door,
And the band begins to play.
(Trumpets play)
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
(Full speed ahead, Mr. Barkley, full speed ahead!
Full speed over here, sir!
All together! All together!
Aye, aye, sir, fire!
Captain! Captain!)
As we live a life of ease(life of ease)
Every one of us(every one of us) has all we need,(has all we need)
Sky of blue,(sky of blue) and sea green,(sea of green)
In our yellow(In our yellow) submarine.(submarine) ( Haha! )
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
(fading)
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
И я тоже))) Месяц назад мы с пятиклашками повторяли Present и Past Simple, используя битловскую песню.
Вот слова отдельно -
In the town where I was born,
Lived a man who sailed to sea,
And he told us of his life,
In the land of submarines,
So we sailed on to the sun,
Till we found the sea green,
And we lived beneath the waves,
In our yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
And our friends are all aboard,
Many more of them live next door,
And the band begins to play.
(Trumpets play)
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
(Full speed ahead, Mr. Barkley, full speed ahead!
Full speed over here, sir!
All together! All together!
Aye, aye, sir, fire!
Captain! Captain!)
As we live a life of ease(life of ease)
Every one of us(every one of us) has all we need,(has all we need)
Sky of blue,(sky of blue) and sea green,(sea of green)
In our yellow(In our yellow) submarine.(submarine) ( Haha! )
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
(fading)
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.
Песня про инопланетянина или одиночество?
С пятиклассниками читали текстики про инопланетян (что-то вроде домашнего чтения). Песню моя коллега предложила неожиданную. Очень заводную. Дети были в восторге. Они, конечно, поняли, что парень не инопланетянин, хоть и синий. Они прекрасно поняли, что он в плохом настроении, ему одиноко.
А вот отдельно текст -
Blue (Da Ba Dee)
Yo listen up
Here’s the story about a little guy that lives in a blue world
And all day and all night and everything he sees is just blue like him
Inside and outside
Blue his house with a blue little window and a blue corvette
And everything is blue for him and his-self
And everybody around coz he has got nobody to listen.
Im blue da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee Da ba di
da ba dee da ba di
(repeat once)
I have a blue house with a blue window
Blue is the color I thought that I'd wear
Blue are the streets and all the trees are too
I have a girlfriend and she is so blue
Blue are the people here that walk around
Blue like my corvette its standing outside
Blue are the words I say and what I think
Blue are the feelings that live inside me.
Im blue da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da d ba dee da ba di
da ba dee Da ba di
da ba dee da ba di
(repeat twice)
Inside and outside
Blue his house with the blue little window and a blue corvette
And everything is blue for him and his-self
And everybody around coz he has got nobody to listen.
Im blue da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
(repeat once)
А вот идиомы. Тоже синие)))
Урок 21
A bolt from the blue.
(Гром средь ясного неба.)
Once in a blue moon.
(В кои-то веки.)
Until you are blue in the face.
(До посинения.)
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today, the colour blue and I are getting together to teach you some English idioms. I bet you’ve never been taught by the colour blue before.
Ah, such a beautiful warm day.
Urgh!
I didn’t expect this terrible weather.
In fact, it’s come as a bolt…argh… from the blue!
In… English… if something… comes as… a complete surprise… we… can say it’s… a… bolt… from… the… blue. Ahhhhh!
A bolt from the blue.
And now… an astronomy lesson.
The universe is…big.
And things happen very… slowly.
Ah, the moon. A new moon is created… not very often.
In fact, it happens once in a blue moon.
In English, if things happen extremely rarely, we can say they happen ‘once in a blue moon’. Once in a blue moon.
Like my students. They almost NEVER do their homework. In fact, they do it once in a blue moon. But they don’t really listen to me.
I say to them ‘Do your homework.’ I do, ‘Do your homework’. That’s what I tell them. ‘Do your homework.’ That’s what I say. ‘Do your homework.’
That’s right. I say it until I’m blue in the face.
In English, if we say something until we are blue in the face, we waste time and effort because we won’t get any results.
Until you are blue in the face.
Oh please do your homework.
Урок BBC я взяла здесь.
А вот отдельно текст -
Blue (Da Ba Dee)
Yo listen up
Here’s the story about a little guy that lives in a blue world
And all day and all night and everything he sees is just blue like him
Inside and outside
Blue his house with a blue little window and a blue corvette
And everything is blue for him and his-self
And everybody around coz he has got nobody to listen.
Im blue da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee Da ba di
da ba dee da ba di
(repeat once)
I have a blue house with a blue window
Blue is the color I thought that I'd wear
Blue are the streets and all the trees are too
I have a girlfriend and she is so blue
Blue are the people here that walk around
Blue like my corvette its standing outside
Blue are the words I say and what I think
Blue are the feelings that live inside me.
Im blue da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da d ba dee da ba di
da ba dee Da ba di
da ba dee da ba di
(repeat twice)
Inside and outside
Blue his house with the blue little window and a blue corvette
And everything is blue for him and his-self
And everybody around coz he has got nobody to listen.
Im blue da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
da ba dee da ba di
(repeat once)
А вот идиомы. Тоже синие)))
Урок 21
A bolt from the blue.
(Гром средь ясного неба.)
Once in a blue moon.
(В кои-то веки.)
Until you are blue in the face.
(До посинения.)
Hello, I’m a very interesting and intelligent man.
And today, the colour blue and I are getting together to teach you some English idioms. I bet you’ve never been taught by the colour blue before.
Ah, such a beautiful warm day.
Urgh!
I didn’t expect this terrible weather.
In fact, it’s come as a bolt…argh… from the blue!
In… English… if something… comes as… a complete surprise… we… can say it’s… a… bolt… from… the… blue. Ahhhhh!
A bolt from the blue.
And now… an astronomy lesson.
The universe is…big.
And things happen very… slowly.
Ah, the moon. A new moon is created… not very often.
In fact, it happens once in a blue moon.
In English, if things happen extremely rarely, we can say they happen ‘once in a blue moon’. Once in a blue moon.
Like my students. They almost NEVER do their homework. In fact, they do it once in a blue moon. But they don’t really listen to me.
I say to them ‘Do your homework.’ I do, ‘Do your homework’. That’s what I tell them. ‘Do your homework.’ That’s what I say. ‘Do your homework.’
That’s right. I say it until I’m blue in the face.
In English, if we say something until we are blue in the face, we waste time and effort because we won’t get any results.
Until you are blue in the face.
Oh please do your homework.
Урок BBC я взяла здесь.
Мои любимые смешные стихи - I
Веселые стихотворения всегда вспречаются учениками на ура)))
1) Непредсказуемое.
Декламирую его 1 апреля или 14 февраля. Предупреждаю, что суть - в самом конце.
A Joke
They walked in the lane together,
The sky was covered with stars,
They reached the gate in silence,
He lifted down the bars.
She neither smiled nor thanked him
Because she new not how;
For he was just a farmer's boy
And she - the farmer's cow.
2) Тонкий английский юмор - это игра слов, прежде всего. А еще надо знать много слов. Стихи очень помогают расширять словарный запас. Вот стихотворение с интересными словами и типичным английским юмором.
Ations
by Shel Silverstein
If we meet and I say, "Hi,"
That's a salutation.
If you ask me how I feel,
That's consideration.
If we stop and talk awhile,
That's a conversation.
If we understand each other,
That's communication.
If we argue, scream and fight,
That's an altercation.
If later we apologize,
That's reconciliation.
If we help each other home,
That's cooperation.
And all these ations added up
Make civilization.
(And if I say this is a wonderful poem,
Is that exaggeration?)
3)Лимерики
Википедия рассказывает про них.
Добавлю, что 8-9 класс -идеальный возраст для написания лимерика по-английски. Нужны, конечно, творческие ученики. Не всегда их много в одной группе...
Лимерики моих учеников –
1) Алборишвили Антон
There was a young girl from the city
Who was clever and pretty.
She loved a boy
Who loved more his toys
There was the sad girl from the city…
2) Дудкевич Стефания
Once there was a man from the West
And he lived on a tree in the nest.
He liked singing and cawing,
To the South he was going
And he thought that his voice was the best.
Тогда это были восьмиклассники, если мне память не изменяет.
1) Непредсказуемое.
Декламирую его 1 апреля или 14 февраля. Предупреждаю, что суть - в самом конце.
A Joke
They walked in the lane together,
The sky was covered with stars,
They reached the gate in silence,
He lifted down the bars.
She neither smiled nor thanked him
Because she new not how;
For he was just a farmer's boy
And she - the farmer's cow.
2) Тонкий английский юмор - это игра слов, прежде всего. А еще надо знать много слов. Стихи очень помогают расширять словарный запас. Вот стихотворение с интересными словами и типичным английским юмором.
Ations
by Shel Silverstein
If we meet and I say, "Hi,"
That's a salutation.
If you ask me how I feel,
That's consideration.
If we stop and talk awhile,
That's a conversation.
If we understand each other,
That's communication.
If we argue, scream and fight,
That's an altercation.
If later we apologize,
That's reconciliation.
If we help each other home,
That's cooperation.
And all these ations added up
Make civilization.
(And if I say this is a wonderful poem,
Is that exaggeration?)
3)Лимерики
Википедия рассказывает про них.
Добавлю, что 8-9 класс -идеальный возраст для написания лимерика по-английски. Нужны, конечно, творческие ученики. Не всегда их много в одной группе...
Лимерики моих учеников –
1) Алборишвили Антон
There was a young girl from the city
Who was clever and pretty.
She loved a boy
Who loved more his toys
There was the sad girl from the city…
2) Дудкевич Стефания
Once there was a man from the West
And he lived on a tree in the nest.
He liked singing and cawing,
To the South he was going
And he thought that his voice was the best.
Тогда это были восьмиклассники, если мне память не изменяет.
воскресенье, 11 декабря 2011 г.
Oh Christmas Tree!!!
Это просто неисчерпаемая тема. В начальной школе можно украшать ёлочку и повторять цвета, раскладывать подарки подёлку и описывать какие они...
Когда ученики постарше, можно сделать обзор - ёлки мира!
Ooh la la Galeries Lafayette! In Paris , even the Christmas trees are chic.
With its monumental, baroque dome, plus 10 stories of lights and
high fashion, it's no surprise this show-stopping department store draws
more visitors than the Louvre and the Eiffel Tower.
The Capitol Christmas tree in Washington , D.C. , is decorated with 3,000
ornaments that are the handiwork of U.S. schoolchildren. Encircling
evergreens in the 'Pathway of Peace' represent the 50 U.S. states.
Moscow celebrates Christmas according to the Russian Orthodox
calendar on Jan. 7. For weeks beforehand, the city is alive with
festivities in anticipation of Father Frost's arrival on his magical
troika with the Snow Maiden.
He and his helper deliver gifts under
the New Year tree, or yolka, which is traditionally a fir.
Venice 's Murano Island renowned throughout the world
for its quality glasswork is home to the tallest glass tree
in the world. Sculpted by master glass blower Simone
Cenedese, the artistic Christmas tree is a modern
reflection of the holiday season.
A Christmas tree befitting Tokyo 's nighttime neon display is
projected onto the exterior of the Grand Prince Hotel Akasaka.
'Oh Christmas tree, oh Christmas tree': Even in its humblest attire,
aglow beside a tiny chapel in Germany 's Karwendel mountains,
a Christmas tree is a wondrous sight.
Illuminating the Gothic facades of Prague 's Old Town Square ,
and casting its glow over the manger display of the famous
Christmas market, is a grand tree cut in the Sumava mountains
in the southern Czech Republic .
The Christmas tree that greets revelers at the Puerta del Sol
is dressed for a party. Madrid 's two-week celebration makes
millionaires along with merrymakers. On Dec. 22, a lucky citizen
will win El Gordo (the fat one), the world's biggest lottery.
И, конечно, знаменитая песня!!!
Поется легко. Есть более современный вариант. Найду - добавлю.
В некоторых классах душевно поют нашу песенку)))
Fir – Tree
(Учащиеся поют на мотив песни “В лесу родилась ёлочка”)
1. A fir was born in deep wood
And in the wood grew tall.
And there in seasons she stood
The greenest tree of all.
2. The snowstorms whispered lullabies,
And wrapped up all the trees.
She sang: "Now close your lovely eyes,
Make sure you don't freeze. "
3. The fir to our party's come,
And all this winter night
She brings such joy to everyone –
Oh, what a lovely sight.
А еще сегодня нашла смешную идиому -
Lit up like a Christmas tree - To be drunk.
On New Year's Eve Ned was lit up like a Christmas tree.
Когда ученики постарше, можно сделать обзор - ёлки мира!
Ooh la la Galeries Lafayette! In Paris , even the Christmas trees are chic.
With its monumental, baroque dome, plus 10 stories of lights and
high fashion, it's no surprise this show-stopping department store draws
more visitors than the Louvre and the Eiffel Tower.
The Capitol Christmas tree in Washington , D.C. , is decorated with 3,000
ornaments that are the handiwork of U.S. schoolchildren. Encircling
evergreens in the 'Pathway of Peace' represent the 50 U.S. states.
Moscow celebrates Christmas according to the Russian Orthodox
calendar on Jan. 7. For weeks beforehand, the city is alive with
festivities in anticipation of Father Frost's arrival on his magical
troika with the Snow Maiden.
He and his helper deliver gifts under
the New Year tree, or yolka, which is traditionally a fir.
Venice 's Murano Island renowned throughout the world
for its quality glasswork is home to the tallest glass tree
in the world. Sculpted by master glass blower Simone
Cenedese, the artistic Christmas tree is a modern
reflection of the holiday season.
A Christmas tree befitting Tokyo 's nighttime neon display is
projected onto the exterior of the Grand Prince Hotel Akasaka.
'Oh Christmas tree, oh Christmas tree': Even in its humblest attire,
aglow beside a tiny chapel in Germany 's Karwendel mountains,
a Christmas tree is a wondrous sight.
Illuminating the Gothic facades of Prague 's Old Town Square ,
and casting its glow over the manger display of the famous
Christmas market, is a grand tree cut in the Sumava mountains
in the southern Czech Republic .
The Christmas tree that greets revelers at the Puerta del Sol
is dressed for a party. Madrid 's two-week celebration makes
millionaires along with merrymakers. On Dec. 22, a lucky citizen
will win El Gordo (the fat one), the world's biggest lottery.
И, конечно, знаменитая песня!!!
Поется легко. Есть более современный вариант. Найду - добавлю.
В некоторых классах душевно поют нашу песенку)))
Fir – Tree
(Учащиеся поют на мотив песни “В лесу родилась ёлочка”)
1. A fir was born in deep wood
And in the wood grew tall.
And there in seasons she stood
The greenest tree of all.
2. The snowstorms whispered lullabies,
And wrapped up all the trees.
She sang: "Now close your lovely eyes,
Make sure you don't freeze. "
3. The fir to our party's come,
And all this winter night
She brings such joy to everyone –
Oh, what a lovely sight.
А еще сегодня нашла смешную идиому -
Lit up like a Christmas tree - To be drunk.
On New Year's Eve Ned was lit up like a Christmas tree.
Рождественские стихи и песни - II
Начну с классики - Френк Синатра. В песне нравится начало - спеллинг)))
И еще стихи и идеи для уроков.
Silver Bells
by Edgar Allan Poe
Hear the sledges with the bells -
Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night!
While the stars that oversprinkle
All the heavens seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the tintinnabulation that so musically wells
From the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells -
From the jingling and the tinkling of the bells.
Иногда разумно уйти от анализа стихотворения к беседе об авторе.
Помнится, мы читали про Эдгара Алана По. Учитель может сам что-то несложное рассказать. Вот идеи -
Эдгар Алан По - американский писатель, поэт, прозаик, критик, редактор.
Один из первых профессиональных писателей США, кто жил исключительно литературным трудом. По собственному признанию, самый несчастный из детей, По родился в семье бедного актера и вскоре потерял родителей. В возрасте 9-ти лет был взят на воспитание преуспевающим предпринимателем АЛАНОМ, который с одной стороны дал парнишке прекрасное образование, отправив Эдгара на учебу в Англию, а с другой, именно Алан, по возвращению, приучил молодого человека к крепким напиткам.
По издал первый сборник стихов собственного сочинения, когда ему едва стукнуло 18. Лишь в 32 года По стал писать рациональные и логичные детективные рассказы, правдоподобно разрабатывать неправдоподобные сюжеты страшных новелл (своего конька) и стал тем По, которого знают и любят во всем мире. Изысканно-тонкий лирик, главный образ-понятие его поэзии - сновидение, греза, мечта (все то, что объемлет многозначное английское слово "dream").
Среди его наиболее знаменитых стихотворений - "Спящая", "Ворон", "Улалюм", "Эннабел Ли", "Колокола". Э.По - прославленный мастер новеллы, создатель детективного жанра в мировой литературе (трилогия "Убийство на улице Морг", "Тайна Мари Роже", "Похищенное письмо" (1841-1843), объединенная фигурой гениального сыщика-любителя Огюста Дюпена, предтечи Шерлока Холмса, Пуаро, патера Брауна).
Многие знаменитые новеллы Э. По принадлежат к романтической, "готической" традиции ("Падение дома Ашеров", 1839; "Маска Красной смерти", 1842; "Бочонок амонтильядо", 1846) - любимое чтение не только миллионов простых читателей, но и многих выдающихся писателей "рубежа веков" (среди почитателей Э.По - Ш.Бодлер, А.Блок, К.Бальмонт, В.Брюсов). С большим интересом читал его Ф.М. Достоевский.
Занимался спиритизмом. Эдгар По умер рано, на рассвете. Его последние слова: "Вот и свет после жизни во тьме." По умер рано, ему только-только исполнился 41. Первый русский перевод из Э.По (рассказ "Золотой жук") появился еще при жизни писателя, в 1847; первое русское собрание сочинений в трех книгах - в 1885-1886; пятитомник в переводах К.Д.Бальмонта - в 1901-1912; полное собрание поэзии Э.По в переводах В.Я.Брюсова - в 1924. Полное собрание рассказов вышло в 1970.
Факты я взяла здесь. Конечно, для серьёзной работы отсылаю всех сначала в Википедию.
И еще классика -
Snowflakes
By Mary Mapes Dodge
WHENEVER a snowflake leaves the sky,
It turns and turns to say “Good-by!
Good-by, dear clouds, so cool and gray!”
Then lightly travels on its way.
And when a snowflake finds a tree,
“Good-day!” it says—“Good-day to thee!
Thou art so bare and lonely, dear,
I ’ll rest and call my comrades here.”
But when a snowflake, brave and meek,
Lights on a rosy maiden’s cheek,
It starts—“How warm and soft the day!
’T is summer!”—and it melts away.
Простые прилагательные, но разбор их и введение синонимов мне понравился.
И еще стихи и идеи для уроков.
Silver Bells
by Edgar Allan Poe
Hear the sledges with the bells -
Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night!
While the stars that oversprinkle
All the heavens seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the tintinnabulation that so musically wells
From the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells -
From the jingling and the tinkling of the bells.
Иногда разумно уйти от анализа стихотворения к беседе об авторе.
Помнится, мы читали про Эдгара Алана По. Учитель может сам что-то несложное рассказать. Вот идеи -
Эдгар Алан По - американский писатель, поэт, прозаик, критик, редактор.
Один из первых профессиональных писателей США, кто жил исключительно литературным трудом. По собственному признанию, самый несчастный из детей, По родился в семье бедного актера и вскоре потерял родителей. В возрасте 9-ти лет был взят на воспитание преуспевающим предпринимателем АЛАНОМ, который с одной стороны дал парнишке прекрасное образование, отправив Эдгара на учебу в Англию, а с другой, именно Алан, по возвращению, приучил молодого человека к крепким напиткам.
По издал первый сборник стихов собственного сочинения, когда ему едва стукнуло 18. Лишь в 32 года По стал писать рациональные и логичные детективные рассказы, правдоподобно разрабатывать неправдоподобные сюжеты страшных новелл (своего конька) и стал тем По, которого знают и любят во всем мире. Изысканно-тонкий лирик, главный образ-понятие его поэзии - сновидение, греза, мечта (все то, что объемлет многозначное английское слово "dream").
Среди его наиболее знаменитых стихотворений - "Спящая", "Ворон", "Улалюм", "Эннабел Ли", "Колокола". Э.По - прославленный мастер новеллы, создатель детективного жанра в мировой литературе (трилогия "Убийство на улице Морг", "Тайна Мари Роже", "Похищенное письмо" (1841-1843), объединенная фигурой гениального сыщика-любителя Огюста Дюпена, предтечи Шерлока Холмса, Пуаро, патера Брауна).
Многие знаменитые новеллы Э. По принадлежат к романтической, "готической" традиции ("Падение дома Ашеров", 1839; "Маска Красной смерти", 1842; "Бочонок амонтильядо", 1846) - любимое чтение не только миллионов простых читателей, но и многих выдающихся писателей "рубежа веков" (среди почитателей Э.По - Ш.Бодлер, А.Блок, К.Бальмонт, В.Брюсов). С большим интересом читал его Ф.М. Достоевский.
Занимался спиритизмом. Эдгар По умер рано, на рассвете. Его последние слова: "Вот и свет после жизни во тьме." По умер рано, ему только-только исполнился 41. Первый русский перевод из Э.По (рассказ "Золотой жук") появился еще при жизни писателя, в 1847; первое русское собрание сочинений в трех книгах - в 1885-1886; пятитомник в переводах К.Д.Бальмонта - в 1901-1912; полное собрание поэзии Э.По в переводах В.Я.Брюсова - в 1924. Полное собрание рассказов вышло в 1970.
Факты я взяла здесь. Конечно, для серьёзной работы отсылаю всех сначала в Википедию.
И еще классика -
Snowflakes
By Mary Mapes Dodge
WHENEVER a snowflake leaves the sky,
It turns and turns to say “Good-by!
Good-by, dear clouds, so cool and gray!”
Then lightly travels on its way.
And when a snowflake finds a tree,
“Good-day!” it says—“Good-day to thee!
Thou art so bare and lonely, dear,
I ’ll rest and call my comrades here.”
But when a snowflake, brave and meek,
Lights on a rosy maiden’s cheek,
It starts—“How warm and soft the day!
’T is summer!”—and it melts away.
Простые прилагательные, но разбор их и введение синонимов мне понравился.
Рождественские стихи и песни - I
Скоро Рождество, и такие стихи очень даже понадобятся. Ну и песни тоже. Начну делать подборки.
Начну с песни.
Слова песни -
You better watch out
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
He's making a list
And checking it twice;
Gonna find out Who's naughty and nice
Santa Claus is coming to town
He sees you when you're sleeping
He knows when you're awake
He knows if you've been bad or good
So be good for goodness sake!
O! You better watch out!
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town
Она, конечно, не для самых маленьких. С ними я пою другую. Сделаю еще пост обязательно. Но в этой песне тоже легкие слова.
Ну и стихи, связанные с Рождеством -
S stands for stockings we hang up so high.
A is for all we get if we don't cry.
N is for nobody he will pass by.
T is for to-morrow, the day we eat pie.
A stands for at last old Santa is nigh.
C for the children who love him so well.
L for the little girl, his name she can spell.
A stands for apples so rosy and red.
U is for us as we wait for his sled.
S stands for Santa Claus, who comes in the night
when we are tucked up in bed with our eyes
closed so tight
(by W.S.C.)
Можно намагничивать первые буквы на доску, потом придумывать с ними слова - прилагательные, к примеру. Или поиграть в игру - составить как можно больше слов из букв SANTACLAUS. Дается всего 2 минуты. Дети очень любят.
Santa's Helpers
The fairies and elves on last Christmas-tide
Decided to open their hearts very wide,
And spend extra time, throughout the whole year,
In helping their grandfather—Santa Claus dear.
"Our fingers are nimble. We'll quickly make toys
Enough to supply all the girls and the boys,
And Santa may watch us to see if it's right,
So all will be ready before Christmas night."
Then bravely they all went to work with a will,
And soon all was quiet in workshop and mill;
For old Santa said, "Enough, and well done,
We've toys enough now to make all kinds of fun."
We thank you, old Santa, and your helpers, too,
For all of the many kind things that you do;
And should you need more help in making your toys,
Just call on your small friends, the girls and the boys.
by M. Nora Boylan
New Year's Resolutions ( не Рождество, но про Новый Год ведь тоже говорить надо...)
I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.
Тут можно использовать другую грамматику - I am going to...
Кстати, моя кошка боится выстрелов на Новый год. Прячется под диван))) Но закончить пост хочется такой картинкой. Кошка похожа на мою Симу)))
Начну с песни.
Слова песни -
You better watch out
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
He's making a list
And checking it twice;
Gonna find out Who's naughty and nice
Santa Claus is coming to town
He sees you when you're sleeping
He knows when you're awake
He knows if you've been bad or good
So be good for goodness sake!
O! You better watch out!
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town
Она, конечно, не для самых маленьких. С ними я пою другую. Сделаю еще пост обязательно. Но в этой песне тоже легкие слова.
Ну и стихи, связанные с Рождеством -
S stands for stockings we hang up so high.
A is for all we get if we don't cry.
N is for nobody he will pass by.
T is for to-morrow, the day we eat pie.
A stands for at last old Santa is nigh.
C for the children who love him so well.
L for the little girl, his name she can spell.
A stands for apples so rosy and red.
U is for us as we wait for his sled.
S stands for Santa Claus, who comes in the night
when we are tucked up in bed with our eyes
closed so tight
(by W.S.C.)
Можно намагничивать первые буквы на доску, потом придумывать с ними слова - прилагательные, к примеру. Или поиграть в игру - составить как можно больше слов из букв SANTACLAUS. Дается всего 2 минуты. Дети очень любят.
Santa's Helpers
The fairies and elves on last Christmas-tide
Decided to open their hearts very wide,
And spend extra time, throughout the whole year,
In helping their grandfather—Santa Claus dear.
"Our fingers are nimble. We'll quickly make toys
Enough to supply all the girls and the boys,
And Santa may watch us to see if it's right,
So all will be ready before Christmas night."
Then bravely they all went to work with a will,
And soon all was quiet in workshop and mill;
For old Santa said, "Enough, and well done,
We've toys enough now to make all kinds of fun."
We thank you, old Santa, and your helpers, too,
For all of the many kind things that you do;
And should you need more help in making your toys,
Just call on your small friends, the girls and the boys.
by M. Nora Boylan
New Year's Resolutions ( не Рождество, но про Новый Год ведь тоже говорить надо...)
I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.
Тут можно использовать другую грамматику - I am going to...
Кстати, моя кошка боится выстрелов на Новый год. Прячется под диван))) Но закончить пост хочется такой картинкой. Кошка похожа на мою Симу)))
суббота, 10 декабря 2011 г.
Стихи из Вальдорфской книжки.
Я дважды была на семинарах по Вальдорфской педагогике. Мне очень понравились их идеи. Одна из них - хоровая декламация с учениками начальной и средней школы.
Стихи взяты из книги The Early Bird. Это материалы Вальдорфского семинара в С.Петербурге.
Вот мои любимые. Для мелких)))
Сегодня по теме Winter.
***
Snow, snow, everywhere -
On the ground and in the air,
On the fields and in the lain -
On the roof and window pane.
***
While we are sleeping through the night
Snowflakes are falling soft and white.
Floating down with never a sound,
Silently covering all the ground,
Robin comes with his scarlet breast
Calling sweetly, "Wake and see"
We all get up and quickly dress,
Out to the garden rush and with glee.
With sparkling eyes and cheeks a-glow
We romp and shout, "Hooray for snow".
***
Oh, where do you come from
You little flakes of snow?
Falling, falling, softly falling
On the earth below.
On the trees and on the bushes,
On the mountains afar -
Tell me, snowflakes, do you come
From where the angels are?
На сегодня всё. Потом еще добавлю детские стихи из Early Bird.
Нет, не всё))) Я узнала, что есть идиома - Green winter.
Это то, что у нас сейчас - зима без снега.
А узнала я это из очень интересного (для всех изучающих английский) блога Лены -
Влюбиться
в английский язык
Всем советую.
Стихи взяты из книги The Early Bird. Это материалы Вальдорфского семинара в С.Петербурге.
Вот мои любимые. Для мелких)))
Сегодня по теме Winter.
***
Snow, snow, everywhere -
On the ground and in the air,
On the fields and in the lain -
On the roof and window pane.
***
While we are sleeping through the night
Snowflakes are falling soft and white.
Floating down with never a sound,
Silently covering all the ground,
Robin comes with his scarlet breast
Calling sweetly, "Wake and see"
We all get up and quickly dress,
Out to the garden rush and with glee.
With sparkling eyes and cheeks a-glow
We romp and shout, "Hooray for snow".
***
Oh, where do you come from
You little flakes of snow?
Falling, falling, softly falling
On the earth below.
On the trees and on the bushes,
On the mountains afar -
Tell me, snowflakes, do you come
From where the angels are?
На сегодня всё. Потом еще добавлю детские стихи из Early Bird.
Нет, не всё))) Я узнала, что есть идиома - Green winter.
Это то, что у нас сейчас - зима без снега.
А узнала я это из очень интересного (для всех изучающих английский) блога Лены -
Влюбиться
в английский язык
Всем советую.
Песня по теме погода или...)))
Расскажу вам, как я проводила урок в 11 классе. Тема - погода, стихийные бедствия. Песни стараюсь использовать заводные. Заставить 11-классников петь - не так-то просто. И вот моя коллега предложила песню Raining man. Я её люблю, но только на этот раз поняла точно, о чем она)))
Вот и думаю теперь, можно ли использовать эту довольно пошлую, но такую задорную, песню на уроках в 11 классе.
Думаю, в некотором роде, это был прокол. Но я теперь многие песни откидываю. Пошлые намеки мне везде мерещатся.
Вот и думаю теперь, можно ли использовать эту довольно пошлую, но такую задорную, песню на уроках в 11 классе.
Думаю, в некотором роде, это был прокол. Но я теперь многие песни откидываю. Пошлые намеки мне везде мерещатся.
Осень, Лондон, классика...
Это точно моё любимое стихотворение про осень в Лондоне.
Symphony in Yellow
by Oscar Wilde
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
Уальд - мой кумир. У него тонкий английский юмор, который я просто обожаю.
Вот несколько его высказываний -
A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.
A man can be happy with any woman, as long as he does not love her.
A man can't be too careful in the choice of his enemies.
A man who does not think for himself does not think at all.
A man's face is his autobiography. A woman's face is her work of fiction.
A poet can survive everything but a misprint.
A work of art is the unique result of a unique temperament.
All art is quite useless.
All bad poetry springs from genuine feeling.
All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That's his.
Always forgive your enemies - nothing annoys them so much.
Ambition is the last refuge of the failure.
An excellent man; he has no enemies; and none of his friends like him.
Обязательно продолжу писать про Уальда.
Symphony in Yellow
by Oscar Wilde
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
Уальд - мой кумир. У него тонкий английский юмор, который я просто обожаю.
Вот несколько его высказываний -
A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.
A man can be happy with any woman, as long as he does not love her.
A man can't be too careful in the choice of his enemies.
A man who does not think for himself does not think at all.
A man's face is his autobiography. A woman's face is her work of fiction.
A poet can survive everything but a misprint.
A work of art is the unique result of a unique temperament.
All art is quite useless.
All bad poetry springs from genuine feeling.
All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That's his.
Always forgive your enemies - nothing annoys them so much.
Ambition is the last refuge of the failure.
An excellent man; he has no enemies; and none of his friends like him.
Обязательно продолжу писать про Уальда.
пятница, 9 декабря 2011 г.
Стихи про времена года, погоду
Мне очень часто хочется использовать именно такие стихи на уроках. Но уровни разные, стихов надо много - от легких - типа считалочек или чантов - до очень сложных, философских.
Вот некоторые из них. Основная цель использования - расширение лексики.
Man Is A Fool
As a rule, man is a fool,
When it's hot, he wants it cool;
When it's cool, he wants it hot,
Always wanting what is not.
(Anonymous)
Winter
by Dorothy Aldis
The street cars are
Like frosted cakes --
All covered up
With cold snowflakes.
The horses' hoofs
Scrunch on the street;
Their eyelashes
Are white with sleet.
And everywhere
The people go --
With faces tickled
By the snow.
October's Party
-----------------
by Eve Merriam
(учим названия деревьев. Легко запоминается учениками)
October gave a party,
The trees by hundreds came,
The chestnuts, oaks and maples,
The leaves of every name.
The Sunshine spread a carpet,
And everything was grand.
Miss Weather led the dancing,
Professor Wind - the bend.
Spring.
This is the season
When snowdrops bloom,
When nobody likes
To stay in the room.
This is the season
When birds make their nest.
This is the season
We all like best.
Autumn
Rain and wind, and wind and rain,
Will the summer come again?
Rain on house, on the street,
Wetting all the people’s feet,
Though they run with might and main,
Rain and wind, and wind and rain
Вот некоторые из них. Основная цель использования - расширение лексики.
Man Is A Fool
As a rule, man is a fool,
When it's hot, he wants it cool;
When it's cool, he wants it hot,
Always wanting what is not.
(Anonymous)
Winter
by Dorothy Aldis
The street cars are
Like frosted cakes --
All covered up
With cold snowflakes.
The horses' hoofs
Scrunch on the street;
Their eyelashes
Are white with sleet.
And everywhere
The people go --
With faces tickled
By the snow.
October's Party
-----------------
by Eve Merriam
(учим названия деревьев. Легко запоминается учениками)
October gave a party,
The trees by hundreds came,
The chestnuts, oaks and maples,
The leaves of every name.
The Sunshine spread a carpet,
And everything was grand.
Miss Weather led the dancing,
Professor Wind - the bend.
Spring.
This is the season
When snowdrops bloom,
When nobody likes
To stay in the room.
This is the season
When birds make their nest.
This is the season
We all like best.
Autumn
Rain and wind, and wind and rain,
Will the summer come again?
Rain on house, on the street,
Wetting all the people’s feet,
Though they run with might and main,
Rain and wind, and wind and rain
Про минусы
Я писала это в своей статье про поэзию. Но в сети её нет. Поэтому повторюсь -
А что может быть недостатком при использовании поэзии?
Минусы –
1) отсутствие меры и использование бездумное - "втыкание" поэзии куда нужно и не нужно.
2) Несоответствие лексико-грамматического уровня стихотворения уровню учащихся, создание преподавателем сверх сложных задач для учеников и понижение их мотивации (например, в презентации определённой грамматической темы использовано стихотворение18 века. Установка учителя - найти соответствующую грамматическую структуру и перевести грамматическую структуру – проваливается - с переводом возникает трудность, т.к. язык стихотворения - несовременный).
3) Поэзия - не всегда самый легкий способ достучаться до учеников. Некоторые не любят и не интересуются стихами. Надо учитывать уровень интересов школьников. Иначе ничего, кроме скучающего взгляда на уроке не увидишь, и только один преподаватель будет воодушевленно что-то вещать…
4) Затягивание, “обмусоливание” поэтического материала до дыр. Не все ученики мечтают стать филологами. Даже при любви к поэзии и английскому многие ученики считают поэзию вспомогательным элементом урока. Не стоит тратить целый урок на работу только с одним стихотворением.
5) Часто учитель не дает ученикам возможности использования языковой догадки - говорит всё за них, перебивает...
6) Однобокое использование поэзии.
Часто при введении грамматики или для украшения урока.
Но ведь поэзию можно использовать и в качестве аудирования, и при отработке фонетики, и при развитии воображения учеников, и для развития актерских талантов и т.д.
Сложная грамматика при умелом подборе стихотворений становится знакомой и даже легкой. Хорошее задание – разрезать стихотворение на несколько частей, которые непросто собрать. Существуют десятки интересных заданий, но это, вероятно, уже в другой статье…
Ясно, что эффективность использования поэзии во многом зависит от правильной последовательности работы с ними и выбора упражнений, стимулирующих мысленную деятельность обучающихся и способствующих развитию у них мотивации.
Урок с использованием поэзии можно считать удачным, если ученики будут вновь и вновь цитировать выученные стихи (начальная и средняя школа), или спрашивать, когда мы снова будем переводить стихи на русский (стихотворный перевод), или будут искать другие стихи определенного автора в Интернете, или просто говорить после урока: ”Спасибо, мне очень понравился Ваш урок.”
---------------------------------------------
Хм... пафосно как-то))) Это был конец статьи. Последний мазок, так сказать)))
А я наврала тут - в сети есть моя статья. Её можно скачать тут.
Но не думаю, что она уж очень удалась. В этом блоге будет больше материала для уроков. Я на это очень надеюсь...
А что может быть недостатком при использовании поэзии?
Минусы –
1) отсутствие меры и использование бездумное - "втыкание" поэзии куда нужно и не нужно.
2) Несоответствие лексико-грамматического уровня стихотворения уровню учащихся, создание преподавателем сверх сложных задач для учеников и понижение их мотивации (например, в презентации определённой грамматической темы использовано стихотворение18 века. Установка учителя - найти соответствующую грамматическую структуру и перевести грамматическую структуру – проваливается - с переводом возникает трудность, т.к. язык стихотворения - несовременный).
3) Поэзия - не всегда самый легкий способ достучаться до учеников. Некоторые не любят и не интересуются стихами. Надо учитывать уровень интересов школьников. Иначе ничего, кроме скучающего взгляда на уроке не увидишь, и только один преподаватель будет воодушевленно что-то вещать…
4) Затягивание, “обмусоливание” поэтического материала до дыр. Не все ученики мечтают стать филологами. Даже при любви к поэзии и английскому многие ученики считают поэзию вспомогательным элементом урока. Не стоит тратить целый урок на работу только с одним стихотворением.
5) Часто учитель не дает ученикам возможности использования языковой догадки - говорит всё за них, перебивает...
6) Однобокое использование поэзии.
Часто при введении грамматики или для украшения урока.
Но ведь поэзию можно использовать и в качестве аудирования, и при отработке фонетики, и при развитии воображения учеников, и для развития актерских талантов и т.д.
Сложная грамматика при умелом подборе стихотворений становится знакомой и даже легкой. Хорошее задание – разрезать стихотворение на несколько частей, которые непросто собрать. Существуют десятки интересных заданий, но это, вероятно, уже в другой статье…
Ясно, что эффективность использования поэзии во многом зависит от правильной последовательности работы с ними и выбора упражнений, стимулирующих мысленную деятельность обучающихся и способствующих развитию у них мотивации.
Урок с использованием поэзии можно считать удачным, если ученики будут вновь и вновь цитировать выученные стихи (начальная и средняя школа), или спрашивать, когда мы снова будем переводить стихи на русский (стихотворный перевод), или будут искать другие стихи определенного автора в Интернете, или просто говорить после урока: ”Спасибо, мне очень понравился Ваш урок.”
---------------------------------------------
Хм... пафосно как-то))) Это был конец статьи. Последний мазок, так сказать)))
А я наврала тут - в сети есть моя статья. Её можно скачать тут.
Но не думаю, что она уж очень удалась. В этом блоге будет больше материала для уроков. Я на это очень надеюсь...
Любимое стихотворение на английском
А у вас есть такое?
Я вот задумалась об этом. Конечно есть. Только меняется оно постоянно. В этом году одно, а в прошлом было другое...
Вот - одно из них.
The Crocodile's Toothache
By Shel Silverstein
The Crocodile went to the dentist
And sat down in the chair,
And the dentist said, "Now tell me, sir,
Why does it hurt and where?"
And the Crocodile said, "I'll tell you the truth,
I have a terrible ache in my tooth,"
And he opened his jaws so wide, so wide,
That the dentist, he climbed right inside,
And the dentist laughed, "Oh isn't this fun?"
As he pulled the teeth out, one by one.
And the Crocodile cried, "You're hurting me so!
Please put down your pliers and let me go."
But the dentist laughed with a Ho Ho Ho,
And he said, "I still have twelve to go-
Oops, that's the wrong one, I confess,
But what's one crocodile's tooth more or less?"
Then suddenly, the jaws went SNAP,
And the dentist was gone, right off the map,
And where he went one could only guess...
To North or South or East or West...
He left no forwarding address.
But what's one dentist, more or less?
Прекрасно переводится на русский. Причем, учениками 7-8 класса. И в стихах!
А вот ролик с YouTube -
Я вот задумалась об этом. Конечно есть. Только меняется оно постоянно. В этом году одно, а в прошлом было другое...
Вот - одно из них.
The Crocodile's Toothache
By Shel Silverstein
The Crocodile went to the dentist
And sat down in the chair,
And the dentist said, "Now tell me, sir,
Why does it hurt and where?"
And the Crocodile said, "I'll tell you the truth,
I have a terrible ache in my tooth,"
And he opened his jaws so wide, so wide,
That the dentist, he climbed right inside,
And the dentist laughed, "Oh isn't this fun?"
As he pulled the teeth out, one by one.
And the Crocodile cried, "You're hurting me so!
Please put down your pliers and let me go."
But the dentist laughed with a Ho Ho Ho,
And he said, "I still have twelve to go-
Oops, that's the wrong one, I confess,
But what's one crocodile's tooth more or less?"
Then suddenly, the jaws went SNAP,
And the dentist was gone, right off the map,
And where he went one could only guess...
To North or South or East or West...
He left no forwarding address.
But what's one dentist, more or less?
Прекрасно переводится на русский. Причем, учениками 7-8 класса. И в стихах!
А вот ролик с YouTube -
Репортаж с сегодняшнего урока
Это было сегодня. Пятиклассники повторяли настоящее длительное время и пели прекрасную песню про Лимонное дерево)))
Пока мы только пели и переводили. Задания я добавлю позднее.
А вот слова песни, если вы захотите давать их без видео -
I'm sitting here in the boring room
It's just another rainy Sunday afternoon
I'm wasting my time
I got nothing to do
I'm hanging around
I'm waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
I'm driving around in my car
I'm driving too fast
I'm driving too far
I'd like to change my point of view
I feel so lonely
I'm waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just a yellow lemon-tree
I'm turning my head up and down
I'm turning turning turning turning turning around
And all that I can see is just another lemon-tree
I'm sitting here
I miss the power
I'd like to go out taking a shower
But there's a heavy cloud inside my head
I feel so tired
Put myself into bed
While nothing ever happens and I wonder
Isolation is not good for me
Isolation I don't want to sit on the lemon-tree
I'm steppin' around in the desert of joy
Baby anyhow I'll get another toy
And everything will happen and you wonder
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just another lemon-tree
I'm turning my head up and down
I'm turning turning turning turning turning around
And all that I can see is just a yellow lemon-tree
And I wonder, wonder
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see, and all that I can see, and all that I can see
Is just a yellow lemon-tree
------------------------
Всё взято в сети. Ошибки буду исправлять со временем.
Завтра еще использую чант по теме Present Progressive.
Читают 2 группы хором -
The Baby Is Sleeping
--------------------
1: I said tsch, tsch... baby is sleeping
I said tsch, tsch... baby is sleeping
2: What did you say? What did you say?
1:I said hash, hash... baby is sleeping
I said hash, hash... baby is sleeping
2: What did you say? What did you say?
1: I said "Please be quiet"
I said "Please be quiet" Baby is sleeping.
I said "Please be quiet"
I said "Please be quiet" Baby is sleeping.
2: What did you say? What did you say?
1: I said Shut up! I said Shut up!
Baby is sleeping
I said Shut up! I said Shut up!
Baby is sleeping
< AAAAAAAAAAAAAAAA >
1: Not any more...
-----------------------
А вот еще стихотворение про одиночество....
Sitting In An Empty House
Sitting in an empty house
Waiting for the phone to ring
Sitting in an empty house
Wanting someone to call about anything
Sitting in an empty house
Just a cat for company
Sitting in an empty house
Will someone please take time for me?
Sitting in an empty house
No one knows I'm so alone
Sitting in an empty house
The pain I feel remains unknown
(Mary Ryan)
Пока мы только пели и переводили. Задания я добавлю позднее.
А вот слова песни, если вы захотите давать их без видео -
I'm sitting here in the boring room
It's just another rainy Sunday afternoon
I'm wasting my time
I got nothing to do
I'm hanging around
I'm waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
I'm driving around in my car
I'm driving too fast
I'm driving too far
I'd like to change my point of view
I feel so lonely
I'm waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just a yellow lemon-tree
I'm turning my head up and down
I'm turning turning turning turning turning around
And all that I can see is just another lemon-tree
I'm sitting here
I miss the power
I'd like to go out taking a shower
But there's a heavy cloud inside my head
I feel so tired
Put myself into bed
While nothing ever happens and I wonder
Isolation is not good for me
Isolation I don't want to sit on the lemon-tree
I'm steppin' around in the desert of joy
Baby anyhow I'll get another toy
And everything will happen and you wonder
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just another lemon-tree
I'm turning my head up and down
I'm turning turning turning turning turning around
And all that I can see is just a yellow lemon-tree
And I wonder, wonder
I wonder how
I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see, and all that I can see, and all that I can see
Is just a yellow lemon-tree
------------------------
Всё взято в сети. Ошибки буду исправлять со временем.
Завтра еще использую чант по теме Present Progressive.
Читают 2 группы хором -
The Baby Is Sleeping
--------------------
1: I said tsch, tsch... baby is sleeping
I said tsch, tsch... baby is sleeping
2: What did you say? What did you say?
1:I said hash, hash... baby is sleeping
I said hash, hash... baby is sleeping
2: What did you say? What did you say?
1: I said "Please be quiet"
I said "Please be quiet" Baby is sleeping.
I said "Please be quiet"
I said "Please be quiet" Baby is sleeping.
2: What did you say? What did you say?
1: I said Shut up! I said Shut up!
Baby is sleeping
I said Shut up! I said Shut up!
Baby is sleeping
< AAAAAAAAAAAAAAAA >
1: Not any more...
-----------------------
А вот еще стихотворение про одиночество....
Sitting In An Empty House
Sitting in an empty house
Waiting for the phone to ring
Sitting in an empty house
Wanting someone to call about anything
Sitting in an empty house
Just a cat for company
Sitting in an empty house
Will someone please take time for me?
Sitting in an empty house
No one knows I'm so alone
Sitting in an empty house
The pain I feel remains unknown
(Mary Ryan)
Начало)))
Этот блог я планирую делать для учителей английского языка, которые любят стихи на английском языке и хотят использовать их на своих уроках. Там где стихи, там и песни. Так что нас ждет много интересного. Поехали!
Подписаться на:
Сообщения (Atom)